Skip to main content

Overview

SkyScribe’s translation feature converts spoken audio in one language into written text in another language. This is powered by OpenAI Whisper’s multilingual capabilities. Translation workflow:
  1. Audio is transcribed in its original language
  2. The transcript is translated to your target language

Supported Languages

SkyScribe supports translation between any of the 99 supported languages.

View All Languages

See the complete list of supported languages and performance details.

How to Translate

Translation follows the same workflow as transcription. Choose your preferred method: When selecting your settings:
  1. Choose Translate (not Transcribe)
  2. Select your target language - the language you want the text translated into
  3. Optionally specify the source language, or use auto-detect
  4. Configure optional features (Speaker Diarization, etc.)

Common Use Cases

Translate videos, podcasts, or presentations into multiple languages for global audiences.Example: Translate an English product demo video into Spanish, French, and German for international marketing campaigns.
Create subtitles and captions in different languages for video content.Example: Add Spanish subtitles to English YouTube videos to reach Spanish-speaking audiences.
Understand and analyze content in languages you don’t speak.Example: Translate customer feedback videos in Japanese to English for your product team.
Translate meeting recordings for international teams working across language barriers.Example: Translate a French team meeting into English for your US-based stakeholders.
Make educational videos and lectures accessible to students who speak different languages.Example: Translate university lecture recordings from English to Mandarin for international students.

Improving Translation Quality

1. Choose High-Quality Audio

Translation quality depends on accurate transcription. Better audio leads to better translations:
  • Clear speech with minimal background noise
  • Good recording equipment
  • Proper audio levels (not too quiet or distorted)

2. Specify the Source Language

You can choose to auto-detect the source language or manually specify it for better accuracy:
  • Auto-detect - Convenient when unsure of the language
  • Manual selection - Better accuracy when you know the source language, especially for mixed-language audio, specialized dialects, or consistent processing

Translation vs Transcription

Understanding when to use each feature:

Use Transcription

When you want text in the same language as the audioExample: English audio → English textLearn more about transcription →

Use Translation

When you want text in a different language from the audioExample: Spanish audio → English text

Output Formats

Translated text is available in the same formats as transcriptions:
  • PDF - Formatted document for sharing and printing
  • DOC - Microsoft Word format for editing
  • TXT - Plain text for simple use cases
  • MD - Markdown format for documentation
  • SRT/VTT - Subtitle formats with timestamps
  • CSV - Structured data with segments and timestamps
  • JSON - Programmatic access with full metadata

Limitations

Translation accuracy varies based on the language pair, audio quality, and content complexity. For detailed information about model limitations and performance:
We recommend testing translations with your specific content and reviewing output for critical use cases.

Best Practices

  1. Test with your content - Translation quality varies by language pair and content type
  2. Use high-quality audio - Clear speech produces better transcriptions and translations
  3. Review critical content - Always review translations for important business or legal use

What’s Next?

You’ve learned how to translate your transcripts to different languages. Want to learn more?

Need Help?

If you have questions about translation capabilities or quality: